JAKA

JAKA

XX. mende hasieran jantzi herrikoietara gehituko zen pieza honek hiriko modaren eragin zuzena zuen. Kolore ilunekoak edo beltzak ziren gehienak, batzuetan satin edo zeta bezalako oihal distiratsuz eginak. Gertakari berezietarako pieza zen, blusa edo txanbren gainean jartzen zena.

Jaka dotoreenez gain, etxean bertan orratzekin egindako puntuzko txaketak ere erabiltzen ziren. Lehengaia etxekoa bazen, zuri edo beltzak ziren, eta jatorri industriala bazuten, koloretakoak izan zitezkeen. Artzaintzarekin lotutako eremuetan hotzari aurre egiteko erabilitako pieza nagusia zen. Emakumeenak estu eta luzexeagoak izaten ziren.

Artilezko painua erabiliz egindako jaken artean baziren gonauntzaren egiturara hurbiltzen zirenak ere. Abaituaren argazkiek erakusten dutenez, lepo zabala barrutik doan zapi batekin osatzen zen.

 

Entzun: JAKA
Entzun: CHAQUETA

CHAQUETA

Esta pieza que se incluiría entre las prendas populares a comienzos del siglo XX estaba directamente influenciada por la moda urbana. La mayoría eran de color oscuro o negras, elaboradas a veces con telas brillantes como el satén o la seda. Era una pieza para acontecimientos especiales, y se colocaba sobre la blusa.

Además de las chaquetas más elegantes, se utilizaban también las chaquetas de punto elaboradas en casa. Si la materia prima era casera, solían ser blancas o negras, y si eran de origen industrial, podía ser de colores. Se trataba de la principal pieza para hacer frente al frío utilizada en zonas relacionadas con el pastoreo. Las de las mujeres solían ser algo más estrechas y largas.

Entre las chaquetas elaboradas utilizando paño de lana había algunas que se acercaban a la estructura del corpiño. Por lo que muestran las fotos de Abaitua, el ancho cuello se completaba con un pañuelo que se colocaba por dentro.

 

Escuchar: JAKA
Escuchar: CHAQUETA

JACKET

This garment, which would be added to the list of popular garments at the beginning of the 20th century, was directly influenced by urban fashion. Most were dark-coloured or black, sometimes made with shiny fabrics such as satin or silk. It was a garment for special events, and was worn over the blouse.

In addition to the more elegant jackets, home-made knitted jackets were also worn. If the raw material was homemade, they were usually white or black, and if they were of industrial origin, they could be coloured. It was also the main piece of cold weather clothing used in grazing areas. Women's jackets were usually somewhat narrower and longer.

Among the jackets made using woollen cloth were some that came close to the texture of a woman's doublet. As Abaitua's photos show, the wide collar was finished with a scarf that went inside.

 

Listen: JAKA
Listen: CHAQUETA

LA VESTE

Ce vêtement, qui viendrait compléter le costume populaire au début du XXe siècle, était directement influencé par la mode urbaine. La plupart des vestes étaient de couleur foncée ou noires, parfois élaborées avec des tissus brillants comme le satin ou la soie. Elles était réservées aux occasions spéciales et étaient portées sur le corsage.

En dehors des vestes élégantes, on utilisait aussi des vestes tricotées à la maison. Si la matière première était aussi élaborée artisanalement, elles étaient blanches ou noires, et si elle était d’origine industrielle, elles pouvaient être de couleurs. C’était aussi la principale pièce pour se prémunir du froid dans les zones où primaient l’élevage et le pâturage. Les vestes de femmes étaient habituellement plus longues et un peu plus étroites.

Parmi les vestes confectionnées en drap de laine, certaines se rapprochaient de la texture du pourpoint féminin. Comme le montrent les photos d’Abaitua, le col évasé se complétait d’un foulard qu’on glissait à l’intérieur.

Écouter: JAKA
Écouter: CHAQUETA